新規投稿
印刷

装飾品スキル

http://bbs.jp.heyshell.com/viewthread.php?tid=1170&;extra=page%3D1

雲雀さんにお尋ねします。

雲雀さん自身が、
装飾品工房について何も知らないユーザーの立場だったとして、

↑のリンクページの説明を上から下まで読んで、

『あぁ、スキルは黄色からしか付かないんだな。緑にスキルは付かないんだな』

って、理解できると思いますか?

もし本気でそう理解できるとしたら、あなたの頭が病気です。


なぜなら、本当に黄色以上の装飾品にしかスキルが付かないのであれば、
上にあなたが貼られた画像のこの部分
     ↓
【lv4:品質黄以上の装飾品のスキルが解除】



これ、緑以下の装飾品にはそもそもスキルは付かないんだから【品質黄以上】という文言は入れる必要がないです。
というか絶対に入れてはならない文言です。
こんな馬鹿な文言を入れるから、
『緑の装飾品にもスキルは付くが、装飾品工房のレベルを上げる必要はない』

という認識をユーザーは持つわけです。


ちゃんと伝わっているか不安ですが、
つまり↑のLv4の部分の説明の場合、

【lv4:装飾品のスキル付与機能が解除。(※品質緑以下の装飾品に、スキル機能は付与されません)】
こんな感じに書くべきなんです。
わかってもらえますかね?




うん、もうねえ、
たった一人でいいので、完全に日本語が理解できるスタッフを雇っていただけませんか?
ゲーム内でもフォーラムでも、
意味がよく理解出来ない表現や誤解を生みかねない説明が多過ぎて、
正常なプレイが出来ない場面が多々あります。


例えばこの装飾品工房に関しても、
相変わらず説明がわかりにくく、試そうにも少なからず金貨を使うことなので、
私はやってみて後悔するのが嫌で完全に無視していました。



とにかく、
決して安くない金貨を使わせる仕様のゲームなんですから、
全ての説明はきっちりユーザーが理解できるものにしてもらわないと困ります。

お金を取っておいて、
『すいません日本語が不自由なのでご理解下さい…(;'∀')』

という言い訳が通用しないのはわかりますよね。




前から思ってましたが、どうして日本版に新仕様をアップロードする際に、
母国語が日本語の人間にチェックをさせないんですか?
そんな大事な部分にお金と手間をケチっては駄目ですよ~ホントに。

『チェックはしています!』
とは言わせませんよ。

ゲーム内の、

【~~王は~~に捕まれました】

この一文を見るだけで、一人も日本人にチェックさせていないことが一目瞭然ですから。

[この投稿は まりおん 様から 2015-7-24 19:43 に編集されました ]

[この投稿は まりおん 様から 2015-7-26 01:15 に編集されました ]

[この投稿は まりおん 様から 2015-7-26 14:41 に編集されました ]

TOP

新規投稿